Дата публикации: 16 08 2010
Слово "Granta" в простом переводе означает именно "Халява"
В понедельник АвтоВАЗ объявил, что новый бюджетный автомобиль, который завод начнет выпускать в следующем году, будет называться Lada Granta.
Имя было выбрано в результате конкурса "Народной машине — народное название", в котором приняло участие более 46 тыс. человек, а победителем стал житель Красноярска Павел Захаров (за труды он получит Lada Kalina).
Однако, несмотря на заявленную народность названия, таковым его считать нельзя: значение слова granta крайне сложно понять хотя бы по той причине, что его не существует ни в одном языке мира.
Поэтому "Власть" считает необходимым оказать гражданам посильную лингвистическую помощь и перевести название их будущего автомобиля на русский. До сих пор иностранные слова использовались в названии только одного продукта АвтоВАЗа — Lada Priora.
Очевидно, что образовано оно было от английского prior ("превосходство, первенство") путем добавления окончания "-а", определяющего женский род. В случае с Granta, судя по всему, был применен тот же алгоритм.
Grant переводится с английского как "дар", а это слово, в свою очередь, максимально точно описывает последние два года существования завода. Он выжил благодаря многомиллиардной безвозмездной помощи государства, то есть благодаря дарам.
Таким образом, Lada Granta — это "Лада Дар", а в более народном варианте — "Лада Халява" или "Лада Холява" (словари допускают оба варианта написания последнего слова).
Источник:
Коммерсант
|